Ya se encuentra a la venta «Muqu patapi. En la colina«, el nuevo libro de cuentos bilingües quechua y castellano de la destacada escritora de origen ayacuchano Gloria Cáceres.
Bajo el sello Pakarina Ediciones (cinco veces ganador del Premio Nacional de Literatura), este volumen presenta seis relatos que buscan ampliar el horizonte de la narrativa publicada en lenguas originarias.
A continuación, compartimos la sumilla oficial de «Muqu patapi. En la colina«:
Los seis relatos breves de «Muqu patapi. En la colina» se apoyan en el cotidiano de las vivencias de una niña para explorar su relación con los animales sean estos Wayra, que el viento se llevó, unos perritos y una vaca lechera con nombre de santa, Martín que pudo ser el mejor regalo para el presidente Velasco y se comió otro perrito, una yunta de toros feministas que seguían a su guía sin distinción de género, y una excursión familiar a lavar ropa en el río donde la niña ve a través del umbral de lo sublime el espíritu que la protegerá por vida. Como flores que bordean flancos, base y cima de las laderas, desde donde se divisa que el horizonte de la narrativa quechua se ha ampliado, estos relatos breves acompañan al extenso “Muqu patapi”, que da título al libro.
A su turno, el escritor y artista Fredy Amílcar Roncalla Fernández ha destacado sobre el texto: “En estas historias, además de la memoria de lo cotidiano, vemos que cierto realismo simbólico y el recurso de la ambigüedad en la narrativa quechua está en buenas manos».
Gloria Cáceres es poeta, traductora y narradora. Fue decana de la Facultad de Ciencias Sociales y Humanidades de la Universidad Enrique Guzmán y Valle. Ha dictado clases de español y quechua en universidades peruanas y francesas. También ha sido parte de congresos sobre literatura quechua realizado en distintos países.
Ha publicado varias obras de interesante factura, entre las que destacan: Riqsinakusun: Conozcámonos (1996), Wiñay suyasqayki: Te esperaré siempre (2010), Muqu patapi. En la colina (2024); su producción poética está compuesta por Munakuwaptiykiqa: Si tú me quisieras (2009), Yuyaypa K’anchaqnin: Fulgor de mis recuerdos (2015) y Musqu awaqlla: Tejedora de sueños (2021).
Tradujo al quechua «Warma Kuyay y otros cuentos» de José María Arguedas en 2011.
Pakarina Ediciones tiene como líneas de trabajo las siguientes: lenguas originarias: lenguas andinas amazónicas y latinoamericanas, la segunda es literaturas regionales y la tercera, transversal a estas dos, tiene que ver con ensayos sobre discursos andinos y amazónicos.