Editorial Impedimenta publica traducción al castellano de «Deus Ex» de Ferdia Lennon

Ya está disponible la traducción al castellano de «Deus Ex«, novela del escritor irlandés Ferdia Lennon.

A continuación, la sumilla oficial del libro, compartida por Editorial Impedimenta:

Siracusa, Sicilia, siglo V a. C. En plena guerra del Peloponeso, dos ciudadanos griegos (Gelón, un alfarero en paro, y su mejor amigo, Lampo) pasean por la cantera donde los atenienses recién derrotados mueren lentamente de sed e inanición, y ofrecen agua y queso a quienes sean capaces de recitar unos versos de Eurípides. Los atenienses son unos indeseables, sí, pero… ¿y lo bien que escriben sus poetas? Con el fin de rescatar las grandes tragedias de las garras del olvido, Gelón y Lampo están dispuestos a recurrir al talento de sus enemigos moribundos y a pedir favores en los rincones menos recomendables de Siracusa. Pero producir una obra de teatro no es tan fácil, y pronto su pequeña odisea rebasará los límites del escenario. Con un doble dominio del momento histórico sobre el que escribe y desde el que escribe, Ferdia Lennon nos brinda una historia disparatada y atemporal que hará reír, llorar y aplaudir con entusiasmo a lectores de todos los gustos, desde Esquilo hasta Nick Hornby.

Ferdia Lennon sigue los pasos de Flann O’Brien y de Homero en este canto a las armas y a los hombres que bebe de la tradición narrativa irlandesa y tiñe la tragedia clásica de comedia actual.

El volumen de 288 páginas ya se encuentra en librerías españolas y tiene un costo de 23.95 euros.

Compártelo