Publican traducción al castellano de «Une vie dans les Andes» de Théodore Ber

El Instituto Francés de Estudios Andinos (IFEA) dio cuenta en su página web sobre el lanzamiento de su más reciente publicación, “Théodore Ber. Una vida en los Andes. Diario (1864-1896)”, editada por Pascal Riviale y Christophe Galinon.

Estamos ante la traducción al castellano de «los fragmentos más interesantes y relevantes del manuscrito». Los editores trabajaron enfocados fundamentalmente en el lector peruano.

Nacido en 1820 en la localidad de Figeac, Ber viajaría al Perú en 1863. Allí se estableció, desempeñándose en diversas actividades, como profesor, arqueólogo, periodista, y también como militante socialista.

Durante su larga estadía en nuestro país decidió llevar un diario en el cual compartía sus experiencias personales, pero también su forma de atestiguar importantes hechos de la historia peruana.

“El conflicto con España, en 1866; la epidemia de fiebre amarilla y el terremoto de Arica, en 1868; la guerra del Pacífico; la revolución de Nicolás de Piérola y la colonización del valle de Chanchamayo”, son algunos de los importantes momentos descritos por Ber en sus memorias.

Los diarios de este interesante personaje fueron descubiertos poco tiempo atrás en su localidad de nacimiento y están compuestos por 13 volúmenes. El libro, publicado en Perú por IFEA y el Fondo UNMSM, tiene 412 páginas y su costo de venta será de S/65. En los próximos días se informará sus lugares de venta.

-SOBRE LOS EDITORES

Pascal Riviale es historiador de los Archivos nacionales de Francia y miembro del Instituto Francés de Estudios Andinos.

Christophe Galinon es archivero de la ciudad de Figeac.

Compártelo